«القومي للترجمة» يحتفي بـ صلاح جاهين في الأوبرا الأربعاء المقبل

ينظم المركز الوطني للترجمات قاعة طه حسين في مقر المركز الوطني للترجمات في Operernhausplatz في فترة ما بعد الظهر ، الأربعاء ، 19 فبراير.
مبادرة وزارة الثقافة
يحدث هذا النشاط كجزء من المبادرة التي أطلقتها وزارة الثقافة ، حوالي 19 فبراير تحت رعاية الدكتور أحمد فود هانو ، وزير الثقافة ، للاحتفال بدوره البارز في تعزيز مصر للاحتفال بالهوية تحت عنوان “عمنا .. صلاح جاهين”.
دكتور. صرحت كارما سامي ، مديرة المركز الوطني للترجمات ، في بيان بأن الندوة تحتوي على عرض تقديمي قدمه ملاعب صلاح جاهين باللغة العربية وترجمات جديدة لهم وأن الكاتب العظيم ياهيا هاكي ستدرس في آخر والترجمة للدكتور تمت مناقشة محمد أناني باسم مصر والتحقق من أهم مجالات التجميل والرؤى الإنسانية للنص والترجمة.
قصائد صلاح جاهين
بالإضافة إلى مناقشة الترجمات الموسيقية الرائدة لقصائد صلاح جاهين ومساهماته في تشكيل الوعي في وقت من التاريخ المصري ، الذي كان مليئًا بالتحديات ، وأن عددًا من الشخصيات الثقافية البارزة ترتبط ارتباطًا وثيقًا بسلاح Jaheen و الدعوة عمومًا لجميع المهتمين بالثقافة والفن.
من اللافت للنظر أن العديد من المترجمين قد ترجموا أعمال الفنان العظيم صلاح جاهين أو اختيارهم ، ولا سيما المفكر والمترجم العظيم محمد أناني ، الذي ترجم قصيدته باسم مصر 2002 ، ترجمات نيهاد سالم والدكتور نادا حاجاج للرباعيات في اللغة الإنجليزية.
تعليقات